字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第21节 (第2/3页)
感觉得好像是由一艘喧闹颠簸的汽船上登上了平静的海岸一样。那么你认为工人本身就是一个应当研究的因素,农事方法的选择都是由这个因素来决定的吗自然我完全是个门外汉;但是我想理论和它的应用对于工人也会有影响的。” “是的,可是等一等;我并不是在谈政治经济学,就是在谈农业科学。它应当像自然科学一样来观察现存的现象,对于工人应当从经济学的、人种学的观点来观察” 正在这个时候,阿加菲娅米哈伊罗夫娜端着果酱走进来。 “啊,阿加菲娅米哈伊罗夫娜,”斯捷潘阿尔卡季奇说,吻了吻自己的肥胖的指尖,“多么鲜美的咸鹅,多么鲜美的草浸酒啊是出发的时候了吧,你看怎样,科斯佳” 他补充说。 列文望着窗外正从树林光秃秃的梢头后面落下去的太阳。 “是的,是时候了哩,”他说。“库兹马,套马车吧,”于是他跑下楼去。 斯捷潘阿尔卡季奇走下去,小心地亲手取下他那猎枪漆匣的帆布套,开开匣子,动手把那贵重的新式猎枪装配起来。库兹马已经猜测到会得到一大笔酒钱,寸步也不离开斯捷潘阿尔卡季奇,替他穿上了长统袜和靴子,而斯捷潘阿尔卡季奇也乐于把这些事交给他办。 “科斯佳,请吩咐一声,要是商人里亚比宁来了我约了他今天来的,就领他进来,叫他等我” “哦,你原来打算把树林卖给里亚比宁吗” “是的。你认得他吗” “我当然认得。我和他有过交易,是一言为定的。” 斯捷潘阿尔卡季奇大笑起来。“一言为定”是商人最爱说的话。 “是的,他说话的那副神气好笑极了。它知道它的主人要到什么地方去啊”他补充说,轻轻拍了拍拉斯卡,它正在列文身边跳来跳去,低吠着,一会儿舐舐他的手,一会儿又舐舐他的靴子和他的枪。 当他们出来的时候,马车已停在门口了。 “虽然不远,但我叫他们套了马车;不过你要愿意我们就走着去” “不,我们还是乘车去的好,”斯捷潘阿尔卡季奇说,跨进了马车。他坐下来,把虎皮毯盖在膝上,点燃了一支雪茄烟。“你怎么不抽烟雪茄是这么一种东西,并不完全是享乐,而是享乐的顶峰和标志。哦,这才算得是生活啊多么好呀 我真想过这样的生活呢” “可是谁阻挠你呢”列文微笑着说。 “不,你才是个幸运儿哩你随心所欲。你喜欢马就有马;狗就有狗;打猎就打猎;耕作就耕作。” “也许是因为我喜爱我所有的东西,却不为我所没有的东西苦恼的缘故,”列文说,想起了基蒂。 斯捷潘阿尔卡季奇理会了他的意思,望着他却没有说一句话。 奥布隆斯基凭着素常的机敏注意到列文怕提起谢尔巴茨基家,因此一句话也没有说到他们,为此列文非常感激他;但是现在列文很想探听一下那桩使他那么痛苦的事情而又没有勇气开口。 “哦,你的事情怎样”列文说,觉得只想自己的事情是不应当的。 斯捷潘阿尔卡季奇的眼睛快活地闪耀着。 “我知道你不承认一个人有了一份口粮的时候还会爱好新的面包卷照你看来,这是一种罪恶;但是我认为没有爱情就无法生活,”他说,照自己的意思理解了列文的问话。 “我有什么办法呢我生性如此。实在说,那对别人并没有什么害处,却能给予自己那么大的乐趣” “呀那么又有什么新鲜事情吗”列文问。 “是的,老弟,有呀你知道奥西安型1的女人就像在梦里见过的那样的女人哦,在现实中也有这种女人这种女人是可怕的。你知道女人这个东西不论你怎样研究她,她始终还是一个崭新的题目。” 1奥西安是三世纪传说中克尔特人的英雄和弹唱诗人马克芬森17361796于一七六五年发表的浪漫主义的奥西安之歌中的女主人公。奥西安歌颂坚贞不屈和自我牺牲的女性。 “那就不如不研究的好。” “不。有位数学家说过快乐是在寻求真理,而不在发现真理。” 列文默不作声地听着,不管他怎样费尽心力,他还是一点也体会不了他朋友的感情,理解不了他的情绪和他研究那种女人的乐趣何在。十五 打猎的地点并不远,就在小白杨树林中小溪旁边。到了小树林的时候,列文就下了马车,把奥布隆斯基领到一块冰雪完全融化了的、长满青苔的、潮湿的、空旷草地的角落上去。他自己回到对角一棵双杈的白桦树那里,把枪斜靠在枯萎了的低垂杈枝上,他脱下大衣,再把腰带束紧,活动了一下手臂,试试胳臂是否灵活。 紧跟在他们后面的灰色老狗拉斯卡在他的对面小心翼翼地蹲下,竖起耳朵。太阳正在繁密的森林后面落下去,在落日的余晖里,点缀在白杨树林里的白桦树披挂着一枝枝缀满饱实丰满、即将怒放的嫩芽的低垂细枝,轮廓分明地映现出来。 从还积着残雪的密林里,传出来蜿蜒细流的低微的潺潺声。小鸟啭鸣着,而且不时地在树间飞来飞去。 在万籁俱寂中可以听到由于泥土融解和青草生长而触动了去年落叶的沙沙声。 “想想看吧人简直可以听见而且看见草在生长哩”列文自言自语,看到了一片潮湿的、石板色的白杨树叶在嫩草的叶片旁边闪动。他站着倾听,时而俯视着潮湿的、布满青苔的地面,时而凝视着竖耳静听的拉斯卡,时而眺望着伸展在他下面的斜坡上的茫茫无际的光秃的树梢,时而仰望着布满了片片白云的正在暗下来的天空。一只鹰悠然地搏动着双翼在远处的树林上面高高飞过;还有一只也用同样的动作向同一个方向飞去,接着就消失了。小鸟越来越大声而忙碌地在丛林里啁啾啭鸣着。一只猫头鹰在不远的地方号叫,拉斯卡惊起,小心地往前跨了几步,就把头歪在一边,开
上一页
目录
下一页