字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第四百五十八章 不知者无罪 (第2/2页)
“Themanhoislearnedenoughtoknothelatobreakitcannot,butthemanhoisignorantandstupidcan.” 亚伯更加疑惑不解了,他轻皱眉头,问道:“Whatsthedifference” 遂,南宫千馨道:“DidAbelknohathemeanthenhedidnotknothatheasinnocent” 亚伯歪头看向南宫千馨,那姿势,貌似正在等着她的解答。 南宫千馨立即给他解释道:“Donotknopersoninnocent,itistopointtobecausedonotknobeforehand andhaveaffront,canaddthemeaningthatblamenot.” 紧接着,南宫千馨又道:“Sistertellyouastory.” 亚伯立即眉开眼笑着道:“Ok,Iliketolistentomysistersstories.” 是哦,这几南宫千馨只要有时间,几乎都会给亚伯讲故事。 看着如此欢欣雀跃的亚伯,南宫千馨也高心点头,“day,afterSakyamunispoke,oneofhisdisciplesaskedhimifitastruethatheasinnocentifhedidnotkno. (嗯。一,释迦牟尼法之后,有一个弟子就向他请教‘不知者无罪‘,是不是真的。 Tothisquestion,Sakyamunididnotdirectlyanser,butmadeametaphor. 对于这个问题,释迦牟尼并没有直接回答,而是做了一个比喻。 Hesaid:‘nothereisapairoftongs,itasburnedveryhot,butthenakedeyecannotsee,ifyougotogetthistongs,isitknothatitburnedbadlyhurt,ordonotknothatitburnedbadly’ 他:‘现在有一把火钳,它被烧得guntang,但rou眼却看不出来,如果你去拿这把火钳,是知道它烧得guntang受害严重,还是不知道它烧的guntang受害严重?’ Thedisciplethoughtaboutitforamomentandthenreplied,Idonausedonotkno,sothereisnopointofpreparation,ashot,itistoolatetotakepreventivemeasures. 弟子想了想,回答道:‘应该是不知道它被烧得guntang受害严重。因为不知道,所以才没有一点准备,被烫的时候,就已经来不及采取防范措施了。‘ Sakyamunisaidkindly:‘yes!Ifyouknothatthetongsareburninghotandgotogetthem,youillhaveadeepfear,donotdaretobecareless,henyoutakethem,youillnottrytograspthem.’ 释迦牟尼和蔼的道:‘是啊!如果知道火钳烧得火烫而去拿,就会心惊胆战深怀戒心,不敢丝毫大意,拿的时候也不会用力去抓。’ Itcanbeseenthattheignoranceisnotinnocent,buttheignorancesuffersthemost. 可见,并不是‘不知者无罪‘,而是不知者受害最大。 Itisbecausepeopledonotunderstandthistruth,sotheyillbeinthebitteraves,tossandsink. 人们就是因为不明这个真理,所以才会在苦浪里,翻腾沉沦。)
上一页
目录
下一章