晋太宗宣武帝实录14 (第3/3页)
oint。
chenmu:Sirisright,Irespectfullyacceptyourteachings。 陈牧:今内侍触法,寡人欲宥之,可乎?先生以为如何? 萧凡:臣以为,夫治无小,乱无大。法不立,诛不必,虽有十内侍,无益也。法立,诛必,失十内侍,无害也。 陈牧:先生之言是也,寡人知过矣。 chenmu:Nowmyattendanthasbrokenthelaw,andIwanttokeephim,Sirwhatdoyouthink? xiaofan:Ithink,Therearenosmallthingsingoverningthecountry,everythingisimportant,Thelawwasestablishedbutcouldnotbeenforced,Evenifyouhavealotofsquires,it‘snotgoodforthecountry,Ifthelawcanbeenforced,evenifyouloseafewsquires,thereisnothingtoloseforthecountry。 chenmu:Sirisright,Iwaswrong。 陈牧:国家养士,所谓何哉?先生教我。 萧凡:臣以为,君王之养士,以为民也。《易》曰:“圣人养士,以及万民。”夫士者,其德足以敦化正俗,其才足以顿纲振纪,其明足以烛微虑远,其强足以结仁固义。大则利天下,小则利一国。是以君王丰禄以富之,隆爵以尊之。养士以利天下,盖为万民耳。 陈牧:先生之言是也,寡人受教矣。 chenmu:Whatisthepurposeofthestateincultivatingtalents,Sirtaughtme。 xiaofan:Ithink,Kingsandsaintscultivatetalentsforthewell-beingofthepeopleoftheworld,Theirvirtuescanimprovethesocialatmosphere,Theirtalentscanimprovethelevelofnationalgovernance,Theirwisdomcantakeintoaccountthefutureandthepresent,Theycanspreadbenevolencetotheworld,Someofthemcanbenefittheworld,otherscanbenefitacountry,Thereforethekinggavethemhightreatmentandtitlesforthebenefitoftheworldandthepeople。 chenmu:Sirisright,Iacceptyourteachings。 陈牧:寡人未尝不纳谏也,然下臣内怀jianian诈,为之奈何?先生教我。 萧凡:臣以为,昔战国孟尝君纳谏,苟其言之善也,虽怀诈谖之心,犹将用之,况尽忠无私以事其上者乎!《诗》云:“采葑采菲,无以下体。”愿大王舍其私而用其公,用其长而容其短。 陈牧:先生之言是也,寡人谨受教。 chenmu:IwasabletotaketheMinister‘sadvice,Butsomeofthemaretreacherous,Sirtaughtmewhattodo? xiaofan:Ithink,Mengchangjun‘sapproachisworthlearningfromyou,Ifotherssayitright,evenifheisabadperson,hewilltaketheiradvice,Moreover,mostpeopleareloyalanduprightpeople,Eveniftheyhavesomeminorproblems,youhavetotaketheirrightadviceforthecountry,Youhavetolearntousethestrengthsofothersandtoleratetheirweaknesses。 chenmu:Sirisright,Irespectfullyacceptyourteachings。
上一页
目录
下一章