魔导武装_第1章皮波(上) 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第1章皮波(上) (第3/4页)

去这几年里——八年间——他一直注视着她。她和他的儿子利波的年龄相当,这意味着直到利波的十三岁的生日他们在许多年级里在一起。他听到了她偶尔同其他的孩子一起作的朗诵和演讲。她思考模式中的美感,她对想法的热切审视吸引着他。同时,她看起来完全是冷漠的,彻底地远离其他人。皮波自己的儿子利波,生性内向,但是既便如此他还是有几个朋友,也颇得师长们喜爱。而诺婉华,却全然没有友人,她的快乐从来不需要找人分享。没有老师真心喜欢她,因为她拒绝交流,没有回应。“她是情瘫,”有一次当皮波问起她时克里斯蒂女士说。“没法跟她沟通。她发誓说她非常快乐,看不到有任何改变现状的必要。”

    现在克里斯蒂女士到异学工作站来和皮波谈诺婉华的事。为什么是找皮波?会让校长为了这个特别的孤女来找他的理由,他能想到的只有一个。“我想莫非在诺婉华在你的学校里的这些年,我是唯一一个问起过她的事的人?”

    “不是只有你一个,”她说,“人们对她兴趣盎然——两三年以前,教皇给她的父母祝圣的时候。每个人都问,是否盖司托和希达,尊者们,的女儿,曾经像其他很多人那样看到和她的父母有关的奇迹,。”

    “他们真的问她那些?”

    “传言四起,佩雷格里诺主教不得不调查。”克里斯蒂女士在谈到那位路西塔尼亚殖民地的年轻精神领袖的时候口气有些冷淡。话说回来,主教们和圣灵之子们据说一直都处不好。“她的回答是富于创意的。”

    “我想应该是。”

    “大致上她是说,如果她的父母真的正在倾听祈祷,又在天堂里有足以让它实现的影响力,那么他们为什么不回应她的祈祷,从坟墓里回来?那将是一个令人满意的奇迹,她说,且已有先例(注:指耶稣(基督)死后复活。参见《新约·马太福音》第28章等处)。如果尊者们真有实现奇迹的能力,那就意味着他们必定不爱她以至于不回应她的祈祷。她宁可相信她的父母仍然爱她,只是没有能力行动。”

    “一个天生的辩士。”皮波说。

    “天生的辩士,以及天生的捣蛋鬼:她对主教说如果教皇宣布了她的父母成圣,等于教会在说她的父母憎恨她。要求为她的父母宣圣的吁请是路西塔尼亚藐视她的证明;如果它被允许,那就证明教会本身是可鄙的。佩雷格里诺主教脸都青了。”

    “我注意到他还是提出了吁请。”

    “为社群的利益。而且的确有那些奇迹。”

    “有些人碰到了神龛,然后头疼消失了,于是他们大喊‘Milagre!——ossantosmeabenoaram!‘(注:拉丁文。意义见后)”神迹!——圣徒赐福于我了!

    “你知道的,神圣的罗马要求比那更靠得住的奇迹。不过这无关紧要。教皇仁慈地允许我们称我们的小镇为神迹镇,而我猜想现在每次有人说起那个名字,诺婉华私心中的怒火就烧得更热。”

    “或许是更冷。人们从不知道那种事情将会带来什么样的情绪。”

    “无论如何,皮波,你不是唯一一个的曾经问起过她的人。但是你是唯一一个为她自己的缘故而不是为她受祝的父母问起她的。”

    想想都让人难过——除了管理路西塔尼亚学校的修会以外,没有人关心那个女孩——除了这些年皮波对她那点零星的关注。

    “她有一个朋友,”利波说。

    皮波已经忘了他的儿子在那儿了——利波这么安静以致於他易于被忽视。克里斯蒂女士看起来也吓了一跳。“利波,”她说,“我想我们像这样的谈论你的一个同学是不谨慎的。”

    “我现在是见习异学家,”利波提醒她。这意味着他不是在校小男生。

    “她的朋友是谁?”皮波问。

    “马考。”

    “马科斯·利贝拉利,”克里斯蒂女士解释道。”那个高个的男孩——”

    “啊,是的,那个生得(注:原文为”受造”=被上帝创造)像卡布拉兽的。”

    “他很强壮。”克里斯蒂女士说,“但我从未注意到在他们之间有任何的友谊。”

    “有一次马考为某事被指责,而她碰巧目击了经过,她帮他说话。”

    “你为此事情加上了一个过于高尚的动机,利波,”克里斯蒂女士说,“我认为,她直言不讳是为了跟那帮实际上做了错事还想诿过于人的男孩子们做对,这种解释更加准确。”

    “马考不那样看这件事。”利波说。“我注意到几次,他看她的方式。不多,但的确还有人喜欢她。”

    “你喜欢她吗?”皮波问。

    利波沉默了一会儿。皮波知道这代表着什么。他正在审视自己,寻找一个答案。不是他认为多半可以让大人高兴的答案,也不是会激起他们愤怒的——多数在他这个年龄的孩子乐于给出这两种虚假的答案之一。他是在审视他自己以寻求事实。

    “我想,”利波说,“我知道她不想要被喜欢。就好像她是一个随时准备回家的过客。”

    克里斯蒂女士严肃地点点头。“是的,完全正确,看起来她就是这样。但是现在,利波,我们必须结束这种不慎之举了,请你离开,好让我们——”

    没等她说完,他就走了。迅速地点了一下头,带着似笑非笑,表示“我明白了”的表情迅速离开。这比留下来争论更能有力地证明他的慎明(注:discretion,与上文的indiscretion相对,指审慎明智地判断抉择自己行为之能力,与法律上所谓”行为能力”有关。)。由这个动作皮波知道利波对被要求离开感到恼火;他懂得怎么令成年人与之自比的时候隐隐感到自己不成熟。

    “皮波,”校长说,“她申请一次提前考试,作为异星生物学家的。好接她的父母的班。”

    皮波扬起了一边眉毛。

    “她宣称她从她还是一个小孩子时开始就对这个领域进行热情的研究。她已经准备好现在就开始工作,不必经过见习期。”

    “她才十三岁,不是么?”

    “有先例的。有很多人提前参加这种的测试。有一个比她还年轻的人还通过了。那是在2000年以前,但这的确是允许的。佩雷格里诺主教,当然,反对这样,但是波斯奎娜市长,上帝保佑她那颗务实的心灵(注:务实与关心灵魂事务是相对的,因此按照一般宗教看法,务实者的灵魂是有危险的,故需要特别保佑。),指出路西塔尼亚相当地需要异星生物学家——我们需要着手发展新品系的作物,好让我们的菜单能丰富一些,并且从路西塔尼亚的土壤得到更好的收成。用她的话说,‘哪怕对方是个婴儿我也不在乎,我们需要一个异星生物学家。’”

    “而你需要我为她进行测试?”

    “如果你愿意帮忙的话。”

    “我很乐意。”

    “我就说你会
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页