字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第三十一章 丰 (第1/2页)
琦琦熊的绯闻已经传得全校皆知,有人信,有人不信。不信的认为老师关心学生学习实属正常,何况不是只关心一人,而是三人。相信的反驳为什么选那三位,还不是那三位最漂亮,各有千秋,他都舍不得,暂时无法取舍。然后有好事者开始打赌,为了提高获胜率,开始调查研究,向希望的同学打探熊老师对女孩的偏好。熊老师在希望班拥有崇高的威望,对于外班同学捕风捉影抹黑熊老师的行为,希望班同学一口否认,并严词批驳。但是三人成虎,说得人多了也就有人将信将疑了。 对于这一切琦琦熊没有丝毫察觉,周一照常说《诗经》。 “今天我们学习《诗经.丰》。”琦琦熊说。 子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。 子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。 衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。 裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。 琦琦熊带学生读读了一遍。 “谁来为我们解说一下。”熊老师问。 朱秀霞第一个举手。因为每周要学诗经,绝大多数同学都上网将《诗经》所有诗都读了一遍,朱秀霞虽然成绩在班上一般,也不例外。特别是对最近老师常说的《郑风》还将注解、翻译、赏析都读了一个遍。《诗经.丰》凄美的爱情故事在古装爱情小迷妹脑海留下深深地印记。 “朱秀霞你上来说。”熊老师说。 “是老师”朱秀霞连蹦带跳跑上讲台。迫不及待开始先说注解。 “丰:丰满,标致,容颜美好貌。 俟(sì):等候。巷:里中道,即胡同。 予:我,此处当是指“我家”。 送:从行,送女出嫁。致女曰送,亲迎曰逆。 昌:体魄健壮,棒。 堂:客厅,厅堂。 将:同行,或曰出嫁时的迎送。 锦:锦衣,翟衣。褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。 裳(cháng):古代指遮蔽下体的衣裙。 叔、伯:此指男方来迎亲之人。 驾:驾车。古时结婚有亲迎礼,男子驾车至女家,亲自迎接女子上车,一起回夫家。 行:往。 归:回。一说指女子出嫁归于男子之家。” 由于心情激动,说完注释,也不等同学思考提问,马上接着翻译。 “难忘你人物好丰采,你曾在巷中久等待,没跟你同走悔不该。 难忘你健美好身材,你曾在堂中久等待,没和你同去悔不该。 锦缎衣服身上穿,外面罩着锦绣衫。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同回还。 外面罩着锦绣衫,锦缎衣服里面穿。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同归还。” 翻译完了又立马说赏析。 “《郑风·丰》诗中的抒情主人公是个屈从父母意志的弱女子,她没有对抗父母的干涉。她的遭遇是不幸的,也是值得人们深深同情的。虽然,她未能与心上人结合,但她对心上人的挚爱之情却丝毫没有被时间冲淡,反而更加深切了。在她的脑海里,爱人的容貌是那样的丰满美好,体魄是那样的健壮魁伟。想起这些,她的心中充满了无法消解的悔恨之情!当年的情景历历在目:那时候爱人在巷口、在堂上等她去成亲,幸福生活仿佛在向她招手。但却因父母的变卦,最终她没有能跟他走。如今悔恨之余,她要作最后的努力,呼唤爱人重申旧盟。她幻想自己穿上了盛装,打扮得漂漂亮亮的,迫不及待地呼唤男家快来人驾车迎接她过门去成亲。这种由满腹悔恨引起的对幸福生活无限向往的强烈感情,在诗中表现得可谓淋漓尽致。” “好了,好了,你先歇一会,让其他有同学思考和提问的时间。你一下子说得太多,别人都记不住了。”熊老师说。 “呵呵呵,太投入了,忘了还有别人了。”朱秀霞说。 “你说的非常精彩,小姑娘真可怜,小姑娘的爹真可恨,周朝婚姻制度真无情。是不是?”熊老师面对朱秀霞说。 “是!”朱秀
上一章
目录
下一页